單純個人備份用,加送翻譯機器+日文字典流OP2中文翻譯…



僕は崖っぷち


作詞:すわひでお/作曲:古川竜也/編曲:古川竜也/
歌:すわひでお



ハッハッ はじけるボンバー
火 火 英語でファイヤー!!
ふっふっ 増やすぜボンバー
ヘイヘイ 平和のファイヤー!!

なぜか巻き込まれて いつも冷や汗
もう覚悟を決めろ 僕は崖っぷち(ハッハ~)

やるときゃやるぜ何度でも パワーをあげて(そうだ~!!)
僕がやらなきゃだれがやる 期待にこたえます!!

3・2・1 大人になっても忘れない
3・2・1 燃える心あれば無敵だから

今日もそして明日も僕は崖っぷち

ハッハッ 激しくボンバー
飛 飛 とばすぜファイヤー!!
ふつふつ 増えたぜボンバー
へイヘイ 平成ファイヤー!!

時間を間違えて かけた目覚まし
早寝早起きしろ 僕は崖っぷち(ヒッヒ~)

やるときゃやるぜ 一人でも勇気を出して(ダイジョ~ブ!!)
誰もやらなきゃ僕がやる みんなを守ります!!

3・2・1 大人になっても忘れない
3・2・1 強い心あれば無敵だから
3・2・1 大人になっても変わらない
3・2・1 熱い夢があれば無敵だから

今日もそして明日も僕は崖っぷち
立ち上がれ!!
はいあがれ!!
起き上がれ!!
投げ出さないで!!

パッパッ パチパチボンバー
Pi Pi ピコピコ ファイヤー!!
ぷっぷっ ぷりぷり プリティー
ぺ ぺ ぺたぺた ウォーキング!!

やるしかないぜいつだって 元気を出して(よっしゃ~!!)
やればできるぜさぁいくぜ 笑顔でこたえます!!

3・2・1 大人になっても忘れない
3・2・1 君の笑顔あれば素敵だから
3・2・1 大人になっても変わらない
3・2・1 笑う心あれば無敵だから

今日もそして明日も…
今日もそして明日も僕は崖っぷち

バッバッ バビブベボンバー
美 美 美男子ファイヤー!!
ぶっぶっ 分数がなんだ~
ベ ベ 勉学ファイヤー!!


======================================================

ホップ!スキップ!ジャンプ!



作詞:すわひでお/作曲:片岡嗣実/編曲:古川竜也/
歌:すわひでお



今から一歩 これから一歩 何かが変わるよ (從現在開始走一步 之後又再一步 會有什麼變化喲)
スキップで歩き出せ 一歩!! 百歩!!  (跳著開始走出  一步!! 百步!!)

君がもしも いなくなっても 平気なように(儘管你已經 不再存在 但也沒關係)
君がいつか いなくなっても 歩けるように(儘管你不知不覺地 不再存在 但還可以前行)

昨日よりも 大またで進もう(比起昨天 更大步地前進吧)
いつもよりも デカい声ださなきゃ(オー!!) (比起平日 發出十倍的聲音 哦!!)

今から一歩 これから一歩 何かが変われば(從現在開始走一步 之後又再一步 會有什麼變化的話)
見えるはず 会えるはず 思い描いた未来に(應該能看見 應該能遇見 在心裡描繪的未來)
一日一歩 十日で百歩 世界は変わるよ(一日一步 十日就百步 世界會改變喲)
スキップで歩き出せ 一歩!! 百歩!! (跳著開始走出  一步!! 百步!!)

ホップ!スキップ!ジャンプ!(HOP!SKIP!JUMP!)

僕がもしも いなくなっても 平気なように(儘管我已經 不再存在 但也沒關係)
僕がいつか いなくなっても 歩けるように(儘管我不知不覺地 不再存在 但還可以前行)

思い込めた プレゼント贈ろう(把包含思念的 禮物送贈吧)
君の側で 思い出を残そう(ダッシュ!!) (在你的身邊 餘下回憶吧 DASH!)

今から一歩 これから一歩 何かが変われば(從現在開始走一步 之後又再一步 會有什麼變化的話)
迷っても 届くはず 探し続けた未来に(就算迷惑 也應該可以到達 那繼續尋找的未來)
一日一歩 十日で百歩 全てが変わるよ(一日一步 十日就百步 全部都會改變喲)
スキップで歩き出せ 一歩!! 百歩!!(跳著開始走出  一步!! 百步!!)

ホップ!スキップ!ジャンプ!(HOP!SKIP!JUMP!)

凄い明日を 楽しみに歩こう(可怕的明日 也充滿樂趣地前進吧)(註1)
そして君の面影を守ろう(エイ!!) (而且保護著你的面影  YEAH!!)

今から一歩 これから一歩 何かが変われば(從現在開始走一步 之後又再一步 會有什麼變化的話)
開くはず 開けるはず 自分だけの玉手箱(應該能開 應該打開 屬於自己的玉手箱)(註2)
一日一歩 十日で百歩 誰もが変わるよ(一日一步 十日就百步 誰也會改變喲)
スキップで歩き出せ 一歩!! (跳著開始走出  一步!!)
胸はって歩き出せ 一歩!! 百歩!! 千歩!!(挺起胸堂開始走出 一步!! 百步!! 千步!!)

ホップ!スキップ!ジャンプ!(HOP!SKIP!JUMP!)




註1:「凄い」有兩種意思,一是非常可怕的,二是厲害的,以之後那句「快樂地前進」看來應該是指「可怕的」,不過用「厲害的」來形容應該也沒問題…
註2:「玉手箱」是浦島太郎的故事中,令浦島太陽變成老人的那個箱,也有兩種暗示:一是「不能公開的秘密」、二是「未知的未來」,按前文後理估計是後者


是說…雖然之前已經發現了…(否則也不會刻意地去翻譯…像是OP1那明顯是熱血成份為主我就沒有翻譯了)
但翻到第二部份還是很想哭…
根本就是兄弟的對唱…第一部份是白寶的,第二部份是穆迪的,最後就是所有人的…

話說回來,「思い込めた」這個真的很囧…丟到YAHOO及EXCITE翻譯都是一些奇怪的東西,之後跑去找另外有這句的歌的歌詞中文版才知道就是字面般簡單…
arrow
arrow
    全站熱搜

    夢兒 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()